О чем говорят с подростками современные писатели. Современные детские рассказы Современные повести

О чем говорят с подростками современные писатели. Современные детские рассказы Современные повести

Мы ответили на самые популярные вопросы - проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Мы - учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Если у вас есть идея для трансляции, но нет технической возможности ее провести, предлагаем заполнить электронную форму заявки в рамках национального проекта «Культура»: . Если событие запланировано в период с 1 сентября по 30 ноября 2019 года, заявку можно подать с 28 июня по 28 июля 2019 года (включительно). Выбор мероприятий, которые получат поддержку, осуществляет экспертная комиссия Министерства культуры РФ.

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: . Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с . После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Русские классики хорошо знакомы зарубежным читателям. А каким современным авторам удалось завоевать сердца иностранной аудитории? Либс составил список самых известных на Западе российских писателей-современников и их самых популярных книг.

16. Николай Лилин , Siberian Education : Growing Up in a Criminal Underworld

Открывает наш рейтинг нажористая клюква . Строго говоря, "Сибирское воспитание" - роман не российского автора, а русскоязычного, но это не самая серьезная к нему претензия. В 2013 году эту книгу экранизировал итальянский режиссер Габриэле Сальваторес, главную роль в фильме сыграл сам Джон Малкович. И благодаря плохому фильму с хорошим актером книга перебравшегося в Италию фантазера-татуировщика из Бендер Николая Лилина не почила в бозе, а вошла-таки в анналы истории.

Есть среди читающих сибиряки? Приготовьте ладошки для фейспалмов! "Сибирское воспитание" рассказывает об урках: древнем клане людей суровых, но благородных и благочестивых, сосланных Сталиным из Сибири в Приднестровье, но не сломленных. У урок собственные законы и странные поверья. Например, нельзя в одной комнате хранить оружие благородное (для охоты) и грешное (для дела), иначе благородное оружие окажется "зараженным". Зараженное использовать нельзя, чтобы не навлечь на семью несчастье. Зараженное оружие надлежит завернуть в простыню, на которой лежал новорожденный младенец, и закопать, а сверху посадить дерево. Урки всегда приходят на помощь обездоленным и слабым, сами живут скромно, на награбленные деньги покупают иконы.

Николай Лилин был представлен читателям как "потомственный сибирский урка", что как бы намекает на автобиографичность нетленки. Несколько литературных критиков и сам Ирвин Уэлш расхвалили роман: "Трудно не восторгаться людьми, которые противостояли царю, Советам, западным материалистическим ценностям. Если ценности урок были общими для всех, мир не столкнулся бы с порожденным жадностью экономическим кризисом". Ух!

Но обмануть всех читателей не получилось. Какое-то время клюнувшие на экзотику иностранцы покупали роман, однако обнаружив, что описанные в нем факты сфабрикованы, потеряли к книге интерес. Вот один из отзывов на книжном сайте: "После первой же главы я был разочарован, поняв, что это ненадежный источник информации о восточноевропейском преступном мире. На самом деле "урка" – это русский термин для "бандита", а не определение этнической группы. И это лишь начало серии невнятных, бессмысленных измышлений. Я бы не возражал против вымысла, будь рассказ хорошим, но даже не знаю, что меня раздражает в книге больше: плоскость и мэри-сьюшность рассказчика или его дилетантский стиль".

15. Сергей Кузнецов ,

Психологический триллер Кузнецова " " был преподнесен на Западе, как "ответ России на " "". Коктейль из смерти, журналистики, хайпа и БДСМ некоторые книжные блогеры поспешили включить, ни много ни мало, в десятку лучших романов всех времен о серийных убийцах! Читатели также отмечали, что через эту книгу познакомились с московской жизнью, хотя не всегда были понятны разговоры героев о политических партиях, о тех или иных событиях: "Культурные различия сразу же выделяют эту книгу и делают ее в определенной степени освежающей".

А критиковали роман за то, что сцены насилия поданы через рассказы убийцы об уже свершившемся: "Вы не с жертвой, не надеетесь на побег, и это снижает напряжение. Ваше сердце не трепещет, вы не задаетесь вопросом, что же произойдет дальше". "Сильный старт для изобретательного хоррора, но хитроумный рассказ становится скучным".

14. ,

При всей книгоиздательной активности Евгения Николаевича / Захара Прилепина на родине, он, похоже, мало озабочен переводом своих книг на другие языки. " ", " " – вот, пожалуй, и все, что можно прямо сейчас найти в книжных магазинах Запада. "Санькя", кстати, с предисловием Алексея Навального. Творчество Прилепина привлекает внимание иностранной публики, но отзывы неоднозначные: "Книга хорошо написана и увлекательна, но страдает от общей постсоветской неуверенности писателя в том, что он пытается сказать. Замешательство в отношении будущего, путанные взгляды на прошлое и распространенное отсутствие понимания происходящего в сегодняшней жизни являются типичными проблемами. Стоит читать, но не ожидайте извлечь из книги слишком много".

13. , (The Sublime Electricity Book #1)

Недавно челябинский писатель опубликовал на личном сайте приятную новость: в Польше переизданы его книги " " и " ". А на Amazon наибольшей популярностью пользуется нуарный цикл "Всеблагое электричество". Среди отзывов о романе " ": "Великолепный писатель и великолепная книга в стиле магического стимпанка ", "Хорошая, быстро развивающаяся история с большим числом сюжетных поворотов". "Оригинальное сочетание паровых технологий и магии. Но самое главное достоинство истории – это, безусловно, ее рассказчик Леопольд Орсо, интроверт с множеством скелетов в шкафу. Чувствительный, но безжалостный, он способен контролировать чужие страхи, но с трудом – свои собственные. Его сторонники – суккуб, зомби и лепрекон, и последний весьма забавен".

12. , (Masha Karavai Detective Series)

9. , (Erast Fandorin Mysteries #1)

Нет, не спешите искать на книжных полках детектив Акунина "Снежная королева". Под этим названием на английском языке вышел первый роман из цикла об Эрасте Фандорине, то есть " ". Представляя его читателям, один из критиков заявил, дескать, если бы Лео Толстой решил написать детектив, он сочинил бы "Азазель". То есть The Winter Queen. Подобное утверждение обеспечило интерес к роману, но в итоге отзывы читателей разнились. Одних роман восхитил, не могли оторваться, пока не дочитали; другие сдержанно отозвались о "мелодраматическом сюжете и языке новелл и пьес 1890-х годов".

8. , (Watch #1)

"Дозоры" хорошо знакомы западным читателям. Антона Городецкого кто-то даже назвал русской версией Гарри Поттера: "Если бы Гарри был взрослым и жил в постсоветской Москве". При чтении " " - привычная суета вокруг русских имен: "Мне нравится эта книга, но я не могу понять, почему Антон всегда произносит полное имя своего босса – "Борис Игнатьевич"? Кто-нибудь догадался? Я пока прочитала только половину, так может, дальше в книге найдется ответ?" В последние время Лукьяненко не радовал иностранцев новинками, поэтому сегодня он только на 8-м месте рейтинга.

7. ,

Прочитавшие роман " " медиевиста Водолазкина на русском, не смогут не восхититься титаническим трудом переводчицы Лизы Хейден. Автор признавался, что до встречи с Хейден был уверен: перевод на иные языки его искусной стилизации под древнерусский язык невозможен! Тем приятнее, что все труды оправдались. Критики и рядовые читатели встретили неисторический роман очень тепло: "Причудливая, амбициозная книга", "Уникально щедрая, многослойная работа", "Одна из самых трогательных и загадочных книг, которые вы прочтете".

6. ,

Возможно, для поклонников Пелевина будет неожиданностью, что культовый на родине писателя роман " " за рубежом потеснен ранним сочинением " ". Эту компактную сатирическую книгу западные читателя ставят в один ряд с " " Хаксли: "Настоятельно рекомендую прочесть!", "Это телескоп Хаббл, обращенный к Земле".

"В свои 20 Пелевин стал свидетелем гласности и появления надежды на национальную культуру, основанную на принципах открытости и справедливости. В 30 лет Пелевин увидел распад России и объединение <…> худших элементов дикого капитализма и гангстеризма как формы правления. Наука и буддизм стали Пелевину опорой для поисков чистоты и истины. Но в сочетании с уходящей империей СССР и грубым материализмом новой России это привело к сдвигу тектонических плат, духовному и творческому потрясению, подобно землетрясению в 9 баллов, что отразилось в "Омон Ра". <…> Хотя Пелевин увлечен абсурдностью жизни, он все еще ищет ответы. Гертруда Стайн однажды сказала: "Нет ответа. Не будет никакого ответа. Ответа никогда не было. Это и есть ответ". Я подозреваю, что если Пелевин согласится со Стайн, его тектонические платы замрут, погаснет ударная волна творчества. Мы, читатели, пострадали бы из-за этого".

"Пелевин никогда не позволяет читателю обрести равновесие. Первая страница интригует. Последний абзац "Омон Ра" может быть самым точным литературным выражением экзистенциализма, когда-либо написанным".

5. , (The Dark Herbalist Book #2)

Далее сразу несколько представителей Russian LitRPG . Судя по отзывам, уроженец Грозного, автор серии " Темный травник " Михаил Атаманов знает толк в гоблинах и игровой литературе: "Настоятельно рекомендую дать этому действительно необычному герою шанс произвести на вас впечатление!", " книга была отличной, еще лучше". Но пока не силен в английском языке: "Отличный образец LitRPG, мне понравилось. Как уже комментировали другие, финал тороплив, и неточен перевод арго и разговорной речи с русского на английский. Не знаю, то ли автор устал от серии, то ли уволил переводчика и последние 5% книги полагался на Google Translate. Не слишком понравился конец в стиле Deus ex machina. Но все равно 5 звезд за большое бу. Надеюсь, автор продолжит серию с 40-го уровня до 250-го! Я куплю".

4. , он же G. Akella, Steel Wolves of Craedia (Realm of Arkon #3)

Раскрыли книгу " "? Добро пожаловать в онлайн-игру "Мир Аркона"! "Мне нравится, когда автор растет и совершенствуется, и книга, сериал становятся все более сложными и детализированными. После завершения этой книги я сразу же начал ее перечитывать – возможно, самый лучший комплимент, который я мог сделать автору".

"Очень-преочень рекомендую к прочтению и делаю комплимент переводчику (несмотря на загадочного Элвена Пресли!). Перевод – это не просто замена слов, и тут перевод содержания с русского на английский выполнен в высшей степени хорошо".

3. , (The Way of the Shaman Book #1)

" " Василия Маханенко собрал массу положительных отзывов: "Превосходный роман, один из самых моих любимых! Порадуйте себя и прочитайте эту серию!!", "Я очень впечатлен книгой. История и прогрессия персонажа хорошо прописаны. Не могу дождаться, когда на английском выйдет следующая книга", "Я прочитал все и хочу продолжение серии!", "Это было отличное чтение. Встречались грамматические ошибки, обычно пропущенное слово или не совсем точная формулировка, но их было мало, и они были незначительными".

2. , (Play to Live #1)

У цикла "Играть, чтобы жить" в основе потрясающая коллизия, которая мало кого оставит равнодушным: смертельно больной парень Макс (в русской версии книги " " - Глеб) уходит в виртуальную реальность, чтобы в Другом мире вновь ощутить пульс жизни, обрести друзей, врагов и пережить невероятные приключения.

Иногда читатели ворчат: "Макс до нелепости сверходарен. Например, он достигает 50-го уровня за 2 недели. Он единственный, кто создает необходимый предмет в мире с 48 миллионами опытных геймеров. Но я могу все это простить: кто захочет читать книгу о геймере, который застрял на 3-м уровне, убивая кроликов? Эта книга – попкорн для чтения, чисто вредная еда, и я наслаждаюсь ею. С Женского Ракурса я бы поставила книге 3 балла из 5: Повседневное Женоненавистничество. Макс делает несколько уничижительных, якобы забавных, замечаний о женщинах, а единственный женский персонаж то плачет, то занимается с Максом сексом. Но в целом, я бы рекомендовала эту книгу геймерая. Она – чистое удовольствие".

"Я не читал биографию автора, но, судя по книге и ссылкам, я уверен, что он русский. <…> Я работал со многими из них и всегда наслаждался их компанией. Они никогда не впадают в депрессию. Вот что, по-моему, делает эту книгу потрясающей. Главному герою говорят, что у него неоперабельная опухоль мозга. Тем не менее, он не слишком подавлен, не жалуется, просто оценивает варианты и живет в VR. Очень хорошая история. Она темная, но в ней нет зла".

1. , (Metro 2033 #1)

Если вам знакомы современные российские фантасты, догадаться, кто окажется на вершине нашего рейтинга, несложно: перевод книг на 40 языков, продажа 2 миллионов экземпляров – да, это Дмитрий Глуховский! Одиссея в декорациях московской подземки. " " не классическое LitRPG, однако роман был создан для симбиоза с компьютерным шутером. И если некогда книга продвигала игру, то теперь игра продвигает книгу. Переводы, профессиональные аудиокниги, веб-сайт с виртуальным туром по станциям – и закономерный итог: "население" созданного Глуховским мира прирастает с каждым годом.

"Это увлекательное путешествие. Персонажи настоящие. Идеологии различных "государств" правдоподобны. Неизвестное в темных туннелях, напряжение доходит до предела. К концу книги я был глубоко впечатлен созданным автором миром и тем, как сильно я переживал о персонажах". "Русские умеют сочинять апокалиптические, кошмарные истории. Вам достаточно прочесть "Пикник на обочине" братьев Стругацких, "День гнева" Гансовского или увидеть изумительные "Письма мёртвого человека" Лопушанского, чтобы ощутить: они хорошо понимают, что значит жить на краю пропасти. Клаустрофобия и опасные, пугающие тупики; "Метро 2033" – это мир неопределенности и страха, находящийся на грани между выживанием и смертью".

0+. Переводчик Ирина Трофимова. «Самокат». М., 2017

Рассказы о Лисе и Зайке выходят в Голландии с 1998 года: всего книг больше двадцати, на русский переве-дены пять. Как и положено книге из серии «Читаю сам», здесь очень простые тексты с короткими ясными предложе-ниями, посильные для тех, кто только привыкает к самостоятель-ному чтению. Иллюстрации Тэ Тён Кина встроены в истории, их поме-щается по несколько на странице, и от этого возникает иллюзия движе-ния. А рассказывается в книге о самом важном — о любви и дружбе. Лис любит Зайку (а она — Лиса), Филин любит птенчика Пи-Пипа, и как бы сложно им всем ни приходилось иногда друг с другом, любовь побеждает все.

Гудрун Мебс. «„Бабушка!“ — кричит Фридер»

0+. Переводчик Вера Комарова. «Самокат». М., 2017

Немка Гудрун Мебс в 17 лет стала актрисой, объездила со своей театральной труппой весь мир и до сорока лет успешно снималась в телесериалах, а в 80-х начала писать сказки и философские истории для детей и стала популярной писательницей. Ее первая книга про бабушку и Фридера вышла в 1984-м, четвер-тая — в 2010-м, и все четыре проил-люстрированы Сузанной Ротраут Бернер, еще одним замеча-тельным детским автором. Главные герои — пятилетний сорванец Фридер и его невероятно терпеливая бабушка. Каждый рассказ устроен одина-ково: Фридер что-нибудь затевает, а потом бабушка с его затеями весело и мудро разбирается. Он хочет научиться писать — она делает ему буквы из теста, он хочет пойти на пикник в дождь — она устраивает пикник на авто-бусной остановке. И это снова о любви — точнее, о науке слушать и понимать другого.

Бернар Фрио. «Нетерпеливые истории»

6+. Переводчик Ася Петрова. «КомпасГид». М., 2013

До того как стать писателем и изда-телем детских книг, француз Бернар Фрио долго работал в школе и придумывал вместе со своими учениками небольшие рассказы — они и составляют основу пяти сборников «Нетерпеливых историй». Краткие, абсурдистские и ничего на первый взгляд не знача-щие, эти истории представляют мир глазами ребенка, когда все надо перевернуть с ног на голову, перепри-думать, и тогда, может быть, все станет гораздо лучше. Как в истории про учи-тельницу, которая так много кричала на детей («Тихо!»), что ученики поймали ее, посадили в банку и спо-койно переде-лали все свои дела, пока она, сидя в банке, разевала от негодова-ния рот. Или про мальчика, который так хорошо прибрался в комнате, что убрал и самого себя, — и маме пришлось разбросать все обратно, чтобы найти своего сына. Хорошее напоминание, что мир не всегда постигаем и измеряем родительскими правилами и что иногда понять его можно, только вывернув наизнанку.

Кристине Нёстлингер. «Рассказы про Франца»

0+. Переводчик Вера Комарова. «КомпасГид». М., 2017

Франц растет от книги к книге: в первом сборнике ему шесть, в заключитель-ном, девятнадцатом — уже девять. Каждый рассказ (в книге их обычно три-четыре, страничек по десять каждый) — это какая-то узнаваемая ситуация из жизни ребенка, будь то ожидание подарков к Рож-деству или поездка в летний лагерь, первая встреча с неспра-ведливостью или больной живот. Как всегда в таких историях с продолже-нием, очень важно, что из себя представ-ляет герой. Франц — обаятельный, немного невезучий, совсем не идеальный ребенок, который может и приврать, и сглупить. И именно поэтому рассказы про него по-настоящему смешны и поучительны. Что бы Франц ни устроил, в какой бы ситуации ни оказался, его ждет поддержка большой семьи и верных друзей, так что тут разговор не только о взрослении, но и о том, что маленький ребенок не должен быть одинок.

Юрг Шубигер. «Где лежит море?»

6+. Переводчик Елена Леенсон. «Самокат». М., 2013

В смешных абсурдистских рассказах немецкого писателя Юрга Шубигера происходит что-то странное или не происходит ничего. Свинки спрашивают коров, как бы им пройти к морю. Девочка попала под дождь на мосту в Гам-бурге и задумалась: сама она промокла, а имя ее осталось сухим. Мальчик надевал штаны и передумал, потому что надоело. Корова влюблена в щавель. Солнце и Луна сотворили мир, чтобы было куда направлять лучи. Объединяет все эти истории одна важная особенность: они неизменно провоцируют душевное усилие, необхо-димость почувствовать чужую пе-чаль или любовь, присмотреться к ми-ру во-круг, потому что по сути это все равно самые настоящие философские притчи.

Анастасия Орлова. «Обожаю ходить по облакам»

6+. «Эгмонт». М., 2018

Чудесная детская поэтесса Анастасия Орлова написала серию коротеньких рассказов — не длиннее ее веселых детских стихов . У Орловой есть заме-чательное свойство превращать в боль-шое событие любые повседнев-ные вещи. Мама красится — событие, облака отражаются в луже — событие, с мамой за руку пошел гулять, спот-кнулся и упал на улице — тоже целое дело. Выпил апельсиновый сок — в животе болото, зашумело в ушах — там дворник листья метлой подметает. Все вокруг ребенка оказы-вается живым и важным, хоть бы даже и носки.

Носки

Сижу я утром, одеваюсь. Беру вчерашние носки, а они грязные. И пахнут как-то невежливо — вчерашней лужей. И я скорее пошел стирать носки земляничным мылом.

Мари-Од Мюрай. «Голландский без проблем»

6+. Переводчик Марина Кадетова. «Самокат». М., 2014

Первые рассказы для детей францу-женка Мари-Од Мюрай писала на рубе-же 1990-х, а сегодня во Франции ее уже знают как автора нескольких десятков книг. На русском изданы ее подростко-вые повести «Умник», «Oh, boy!» и «Мисс Черити». «Голландский без проблем» — сборник из трех ее ранних рассказов. Коротких, но очень воодушевляющих. В одном мальчик, которого отправляют на лето учить немецкий, придумывает собственный язык и неплохо на нем объясняется, во втором две девочки меряются новогодними подарками, в третьем отец остается на выходные с четырьмя сыновьями и не очень-то с ними справляется. Вроде все просто, но каждая ситуация — в копилку любимой темы писательницы: всем нам — и взрослым, и детям — надо учиться разговаривать друг с другом, снова и снова придумывать «голландский» язык, который поможет преодолеть непонимание.

Ксения Драгунская. «Ангелы и пионеры»

12+. «Время». М., 2018

В новой книге Ксении Драгунской очень здорово передана путаница из православия, патриотизма и страха перед ЕГЭ, в которую превратилась современная школа. Но главное не то, как смешно, со своим фирменным абсурдистским юмором, Драгунская обыгрывает всю эту современную детскую жизнь, а ее готовность пред-ложить альтернативу — семью, где не ругают за оценки, школьников-ро-ботов, готовых вступиться за одно-классников, дедушку, который превращает-ся в барбоса, чтобы не пустить злых учителей на порог, школу, в которой литературу преподает писатель, а гео-графию — капитан дальнего плавания.

Мария Бершадская. «Большая маленькая девочка»

0+. «КомпасГид». М., 2018

Счастливый пример отечественного книжного сериала для детей — 12 историй (на каждый рассказ — отдельная щедро проиллюстри-рован-ная книжечка) о девочке Жене, самой обыкновенной, но такой высокой, что маме приходится вставать на табурет-ку, чтобы заплести ей косичку. Мета-фора тут понятная: может, на вид Женя и совсем большая, но внутри еще растет, и рассказы Бершадской посвя-щены именно этому внутреннему росту. 12 книжек — это год из Жениной жизни. Она печет папе пирог на день рождения, гуляет с собакой, едет в деревню, ждет Нового года: самые простые дела обязательно оборачиваются смешными приключениями. Или размыш-лениями, в том числе и о совсем непростых вещах: можно ли думать о празднике, когда болеет дедушка? В какую сторону брести, если совсем потерялся в лесу? И как быть, если кто-то бросил на улице собаку?

Станислав Востоков. «Не кормить и не дразнить!»

6+. «Эгмонт». М., 2017

Станислав Востоков — очень талант-ливый писатель и настоящий любитель животных. Он работал в Московском и Ташкентском зоопарках, а также в Дар-реловском центре сохранения природы на острове Джерси, участ-вовал в постройке реабилита-ционного центра для гиббонов в Камбодже… Но дело не в романти-ческой биогра-фии, а в той особенной иронично-любовной интонации, с которой он пи-шет свои рассказы про животных и лю-дей. «Не кормить и не дразнить!» — самая известная его книга, рассказы служи-теля Москов-ского зоопарка: короткие портреты-зарисовки обезьян и капи-бар, а также бегемотов, которых нет.

А где бегемот?

Посетители часто спрашивают:
— А где у вас тут бегемот? Почему нет бегемота?
А бегемота нет. И начинаешь себя очень неудобно чувствовать по поводу такого упущения, будто это ты бегемота из Африки не привез.
Посетители укоризненно качают головой:
— На что же у вас тут смотреть, если бегемота нет? Не на обезьян же.
— Почему не на обезьян? — отвечаешь. — Как раз на обезьян. Ведь некоторые из них тоже из Африки. И бегемота там, наверное, видели!

Барт Муйарт. «Братья»

12+. Переводчик Ирина Михайлова. «Самокат». М., 2017

В Бельгии Барт Муйарт — один из са-мых известных писателей, автор более сорока книг, лауреат много-чис-ленных премий. А на русский пока переведены только его «Братья», сборник рассказов о детстве в Брюгге конца 1960-х. Брать-ев семеро, и они неустанно интересу-ются всем подряд. Правда ли, что свист в ухе — это отзвук плясок на твоей будущей могиле? Как трубка помогает папе размышлять? Можно ли заболеть, если засунуть луковицу подмышку? И неужели действительно сам король заезжал на королев-ском автомобиле, чтобы подарить младшему из братьев серебряные ложечки? Время в этих рассказах течет неторопливо — так, чтобы и герои, и читатель могли рассмотреть мир вокруг и обнару-жить, что все в нем стоит отдельной истории и исполнено смысла.

Виктор Лунин. «Зверье мое»

12+. «Беринга». М., 2015


Виктор Лунин — поэт, переводчик и писатель, обладатель диплома Андерсена за переводы детской поэзии, автор повести «Приключения сдобной Лизы». «Зверье мое» — это рас-сказы о животных, с которыми автор в разные моменты жизни повстречался: с лосем в лесу, с котом на кухне, с соловьем на даче, — незатейливые, как застоль-ные истории или семейные анекдоты. Простая, но в своей неприхот-ливости удивительно приятная книжка.

Ася Петрова. «Волки на парашютах»

12+. «Черная речка». СПб., 2017

Писать для подростков гораздо труд-нее, чем для средних школьников, которым адресованы большинство современных детских рассказов. В том числе потому, что подростки момен-тально и остро чувствуют фальшь. В этом сборнике Аси Петровой чест-ность почти ошеломляет. Пережи-вания взрослею-щего героя переданы предель-но точно: это истории о том, как боишься смерти, как фантазии стано-вятся больше жизни, как сложно дове-риться другому, как радость неотдели-ма от страдания, а в трагедию всегда легче верить, чем в счастье. И в каждом рассказе не пресная мораль, но жизнен-ный урок, то, что дает возможность двигаться дальше.

Артур Гиваргизов. «Контрольный диктант и древнегреческая трагедия»

6+. «Мелик-Пашаев». М., 2017

На самом деле совершенно невозможно выбрать из книг Гиваргизова лучшую, потому что все они — лекарство от ску-ки и грусти. И дело не только в том, что они легко читаются и очень смеш-ные (хохотать начинаешь с пер-вых же страниц). Читателю, замучен-ному школой, работой, родителями и про-чим хождением по струнке, здесь устраивают настоящий праздник непослушания. Это освобождающий смех, не знающий иерархий, не стремя-щийся к воспитанию и какой-то «педа-гогике», которой и так повсюду полно. Неудивитель-но, что особенно хорошо Гиваргизову удаются книги о школе: «Записки выдающегося двоечника», «Контрольный диктант и древнегреческая трагедия», «Полет самолета по нотам», «Как исчез директор школы». Но и ко-роли и генералы, и пираты, и пенсионеры у него тоже получаются очень обаятельными, не без слабостей и со страстями.

Ирина Зартайская. «Самый лучший возраст»

6+. «Эгмонт». М., 2018

Рассказы Ирины Зартайской идеальны для родителей, беспокоящихся о педа-гогической безопасности детского чтения: никаким хулиганам сюда ходу нет, да и двоечники какие-то неубеди-тельные, слишком милые. На самом деле школьная жизнь автора не так уж и интересует, в ее рассказах глав-ное — семья. Самая традиционная: мама всегда на кухне, а папа на работе. И в этой неизмен-ности всех позиций можно увидеть залог постоянства мира. Теперь в нем можно заниматься лингви-стическими играми (а что, если вместо завтрака будет сегодник или вчерашник?), спорить с лужами и уходить в школу в колготках и майках, потому что содержание важнее формы.

Михаил Есеновский. «Главный шпионский вопрос»

0+. «Эгмонт». М., 2017

Писатель и поэт Михаил Есеновский продолжил абсурдистскую традицию русской литературы, используя ее в почти терапевтических целях. В «Главном шпионском вопросе» очень храбрый мальчик Юра вступает в замечательно смешные диалоги с вещами, которых он побаивается: крокодилом под кроватью, скелетом за шторой, дедушкиным портретом на стене. И, конечно, со шпионом, пытающим Юру главным шпионским вопросом: «Ты кого любишь боль-ше — маму или папу?» Разумеется, смех побеждает страх — как и в продол-жении «Вкусный Юра», где свои абсурдистские беседы герой ведет с соби-рающимися его съесть лисой и тушканчиком. А в «Ангине Марине» Юра все время чем-то заболевает, да еще и в рифму:

«Болезненный Юра здоровьем не пышет: и днем не гуляет, и ночью не спит, и носом не слышит, и ухом не дышит, и в пятке стреляет, и шея скрипит».

Николай Назаркин. «Изумрудная рыбка. Мандариновые острова»

6+. «Эгмонт». М., 2018

Подзаголовок книги — «Палатные рассказы»: это истории про детей, для которых больница стала повсед-невностью. Книга отчасти автобиогра-фическая: Назаркин рос с диагнозом «гемофилия» и в больнице бывал намного чаще, чем в школе. Обитатели палат мечтают о рыбалке, выпраши-вают друг у друга сосиски, обмени-ваются игрушками, плетут рыбок из фильтров для капель-ницы, и настоя-щая беда тут — это когда из палаты пропала зеленка и рыбку из фильтров не раскрасить в изумруд-ный цвет. Назаркин не приукраши-вает больнич-ную жизнь, а именно что не видит в ней трагедии. Точнее, не трагедия его интересует: будничные капельницы, ЭКГ, обходы врачей и ожидание посылок из дома становятся только фоном для крепкой маль-чишеской дружбы. Просто мальчики эти — настоящие рыцари, а «рыцарь должен смотреть в глаза своей судьбе».

Сергей Георгиев. «Укротитель сиреневых бегемотов»

0+. «Эгмонт». М., 2017

За долгие счастливые годы в детской литературе писатель Сергей Георгиев отшлифовал свои рассказы до абсолют-ной краткости. Некоторые буквально состоят из одной строки: «Помните: конь в яблоках — это не кули-нарный рецепт». И впечатляет не только языковая виртуозность, но умение одним движением создать объемную картинку. Несколько фраз — и ты ви-дишь пятиклассника, мяукающего на уроке музыки, или третье-классника, рассмат-ривающего шоко-ладную кон-фету под лупой, чтобы она стала боль-ше. Эти истории можно переска-зывать как анекдоты, но глав-ная их задача в том, чтобы заставить стремительно вращаться шестеренки даже самой ленивой фантазии.

Олег Кургузов. «Наш кот — инопланетянин»

0+. «Эгмонт». М., 2017

За свою первую книгу рассказов «Солнце на потолке. Рассказы малень-кого мальчика», вышедшую в 1997 году, Олег Кургузов получил между-народную премию имени Януша Корчака. С конца 1980-х он был редак-тором детских изданий: от журнала «Трамвай» до им же самим придуман-ной газеты «Маленькая тележка». В 2003 году вышла его последняя книга «Наш кот — инопла-нетянин», а в 2004-м Кургузова не стало. И как же жалко, что он не дожил до нынешнего расцвета детской литературы! «Наш кот — инопланетянин» — книга о семье, в которой все необыкно-венно: папа летает и ползает вместе с сыном, коза превращается в собаку, а лошадь приходит в гости на уборку. И еще — книга о любви, потому что эта странно-ватая семья вместе с котом — пример полной гармонии.

Сергей Махотин. «Вирус ворчания»

6+. «Детгиз». М., 2014

Сергей Махотин — автор романов, стихов, рассказов, исторических повестей — в 2011 году стал лауреатом премии Корнея Чуковского «за выдаю-щиеся творческие достижения в оте-чественной детской литературе». Сам «Вирус ворчания» получил премию «Алые паруса» и международный диплом имени Андерсена, и тем не менее найти эту книгу совсем не просто — но точно стоит. «Вирус ворчания» — это истории обитателей одного дома, вдохновленные, по при-знанию автора, его петербург-ским детством. Истории в сборнике есть и сказочные — например, о парикмахерше, заколдовавшей девочкины косички, так что кто их ни дернет, сразу уменьшается, — и пронзительно реалистиче-ские. Например, про двух одноклассников, которых послали навестить треть-его, а оказалось, что он не заболел, а уехал в Бостон, и остались бабушка, тощая кошка на ветке за окном и тоскливое чувство оборванных разговоров. Махотин лучше многих умеет показывать, что жизнь бывает одновременно и удивитель-но легкой, и странно печальной.

Александр Блинов. «Дом, который пошел»

12+. «Самокат». М., 2018

Александр Блинов — художник-график, архитектор и конструктор летательных аппаратов, который всего несколько лет назад начал писать рассказы для детей. У Бли-нова уже шесть замечательных книг, и во всех — будь это сказки, как в «Луне, которая любила эклеры», или авто-биографи-ческие рассказы, как в «Чистых враках» — чувствует-ся какая-то невероятная вольность. Никаких границ, никакой зажатости и затер-тости, полный трамтарарам, внутри которого может поместиться и семи-этажный дом, вдруг задумавший отправиться в пешее путешествие. Париж — Берлин — Вена — Рим и далее везде. Но в итоге дом все-таки возвращается, сбежав из Голливуда в микро-район Новое Ходилово. В этих рассказах Блинову отлично удалось передать ощущение человека мира, равно своего в Италии и Израиле и в той же степени легкомысленно чужого.

Специально для вас мы отобрали 8 новых сборников рассказов от ярких современных прозаиков. Грустные и веселые, серьезные и ироничные, но все одинаково прекрасные, они не оставят вас равнодушными.

Александр Снегирев

Лауреат прошлогоднего Русского Букера Александр Снегирев умеет подмечать в окружающей жизни то важное, что ускользает от взгляда обывателя. Именно поэтому в героях его рассказов так хорошо узнаваемы мы сами, наши друзья или коллеги, да или просто случайные соседи по барной стойке. Такие разные и такие похожие горожане. Как герой рассказа, подарившего название всему сборнику. Он мечтал о счастье. И всё его обещало: и вёдра с нарциссами на стойке бара, и острый запах прелести, наглости, ранимости, разлитый в клубе, и пара-тройка «лонг-айлендов», и чувство уверенности, что любит и любим той единственной, которая сейчас далеко. Он мечтал... Но только апреля в сердце не было. Как не было ощущения, что по-прежнему юн. Как не было веры, что любовь настоящая. Чтобы заглушить острую боль несвершившегося и утраченного, он решил, что просто хочет хорошо провести этот вечер...

Диляра Тасбулатова

Строго говоря, «У кого в России больше?» - не сборник рассказов, а сборник баек. Зато каких! По признанию автора - известного кинокритика и блестящего рассказчика Диляры Тасбулатовой, именно третья ее книга кажется ей сильнее первых двух. При этом в ней есть все, за что писатели успели полюбить автора, - комичные жизненные истории, злободневность, остроумные диалоги, которые заставляют смеяться в голос. Как отметил критик Денис Драгунский: «Весь безумный замес, который сейчас булькает и пузырится в головах 99% россиян, - показан в этой книге с убийственной точностью, но при этом без малейшей примеси холодного анализа, интеллигентского высокомерия и тем более осуждения. Герои книги - люди простые, не особо образованные, не шибко умные - но безусловно живые и настоящие. Не стесняющиеся в мыслях и выражениях. Автор живет среди них и спорит с ними на их языке».

Игорь Савельев

В новый сборник Игоря Савельева вошли две повести, объединенные мотивами дороги и автостопа. Дорога у автора - это движение, которому нет конца и края, это место встреч, перекресток разных судеб. В одной точке бесконечной дороги - дальнобойщик Вова, отправившийся в свой первый рейс. Простой водила, он мало знает о сложностях трассы. В другой точке - бывалый автостопщик Вадим. Для него передвижение автостопом - это верность духу свободы, готовность к испытаниям, интерес к миру. Оба парня - жаждут приключений. Но когда дорога, объединившая их, ставит перед распутьем, когда опасность требует сделать выбор, каждый из них ведет себя неожиданно.

Роман Сенчин

Лауреат «Большой книги» и завсегдатай коротких и длинных списков престижных литературных премий Роман Сенчин в сборнике рассказов «Напрямик» ностальгирует по юности, по самому себе. Тоска по погибшим идеалам, невозможность противостоять обстоятельствам - лейтмотивы этого сборника, объединяющего истории разных людей с общим советским прошлым. Главный вопрос каждого рассказа - «Почему так получилось?»: почему так дороги дешевые безделки из прошлого, почему честный путь привел в западню, почему обманула любовь, почему, для того, чтобы держаться на плаву, нужно ежедневно предавать себя?

Александр Мелихов

Новая книга Александра Мелихова «Воскрешение Лилит», в которую вошли новые произведения и написанные ранее, - это глубокое размышление писателя о женщине, ее архетипах, о божественной природе любви и человеческой природе пошлости. «Так хочется любви!» - постоянно повторяет героиня одного из рассказов А. Мелихова - Лорелея московского розлива. «Так хочется любви!» - вторят ей другие персонажи. И не важно - Лукреции они или Медеи. Ведь и страшные преступления, и грехи попроще совершаются ими исключительно из-за любви - ради нее или по ее недостатку. «И так жалко всех, - пишет Дина Рубина о героях рассказов, - что сердце просто разрывается от жалости!».

Ирина Муравьева

«Младенческие опыты женщины» - новое сочинение признанного мастера современной прозы Ирины Муравьевой. Эту маленькую, но ювелирную вещь можно смело ставить в один ряд с «Другими берегами» В. Набокова, потому что в ней - благоуханные берега детства, отталкиваясь от которых, писатель плывет в Большую литературу. Мир первых чувств: любви, ревности, страха, жалости, стыда - дан полнозвучно, полновесно, импрессионистически точно. И оказывается, что секунду предельного счастья можно взять в руки, как птенчика с нежным, неистово заколотившемся сердцем. «Младенческие опыты женщины» - это книга о становлении женственности, поэзии, судьбы.